THESIS SUPERVISOR´S ASSESSMENT Student’s full name Lucie Palová
Thesis title A Discourse Analysis of Translated Texts Published within the European Union
Supervisor’s name Hana Bellová
Degree course English for Business Administration
Mode of study Full-time
Thesis evaluation criteria Classification grade according to ECTS Structure
Outline and division B
Language level C
Formatting (citations, presentation) B
Content
Thesis statement formulation F
Sources and their utilization B
Methods of processing the research problem B
Level of analytical and interpretive components C
Formulation of conclusions and meeting the objectives C
Originality and vocational contribution C
Evaluation justification (strengths and weaknesses of thesis):
The first sentence is weak.
Here and there are not demonstrative pronouns (15).
Foreign language quotes should not be translated.
English errors and paragraph construction issues throughout.
Tried to do too much. Greater focus required.
Refers to literary translation instead of literal translation (55).
Questions to be answered by student:
Why is it surprising that Eurojargon was kept to a minimum in legal treaties?
Since you found fronting in your analysis, why didn’t you mention it in the theoretical part?
You identified a shift from free to literal translation. Which, in your opinion, is better?
The work was checked by the plagiarism detection system Theses with the result of negative.
Overall mark** C
Date: 20.05.2018 Signature: Hana Bellová
*
** Overall mark is not a mathematical average of individual marks.