• Nebyly nalezeny žádné výsledky

Porovnání časové dostupnosti Japonska a Česka

Při porovnání časové dostupnosti obou států je nasnadě automaticky považovat Česko za méně vyspělý stát než Japonsko, což dokazují následující výsledky anamorfózy. Pro snazší porovnání byla vytvořena mapa s využitím anamorfózy (Mapa 6). Při uvažování stejného měřítka obou anamorfóz je na první pohled zřejmé, že území Japonska se oproti původnímu rozsahu spíše zmenšilo, tzn. časová dostupnost je lepší než u Česka, neboť zde došlo k roztažení území oproti původnímu průběhu hranic. Například srovnáme-li protažení Ašského výběžku až k poloostrovu Kii-hanto, je patrné, že ačkoliv je časová dostupnost přibližně stejná, reálná vzdálenost je značně odlišná. Rozdíl ve vzdálenosti Praha – Aš (318 km), a tokyo – Kiikatsuura (紀伊勝浦) (612 km), tedy činí 294 km ve prospěch Japonska při přibližně stejném čase 5 hodin jízdy. Při porovnání 168 km vzdálené trasy Praha – Letohrad a 283 km trasy Tokyo – Naoetsu (直江津), je shodný čas přibližně 2 hodiny a 20 minut, tzn. rozdíl 115 km opět ve prospěch Japonska.

Srovnáme-li dostupnost největších měst s metropolí daného státu, jsou rozdíly taktéž značné, a to z důvodu vyšší kvality japonských koridorů. V případě Prahy a Ostravy je možné dosáhnout vzdálenost 356 km za 2 hodiny a 56 minut. Ve srovnání s trasou Tokyo – Nagoya, tzn.

vzdálenost 366 km, je čas potřebný pro překonání této trasy 1 hodina a 48 minut, což opět hovoří ve prospěch japonských koridorů. Pro potvrzení této myšlenky je vhodné srovnání tras Praha – Brno (255 km), a tokyo – Shin-Osaka (新長か) (552 km), zde je při čase 2 hodiny a 40 minut již rozdíl 297 km ve prospěch Japonska, což je více než jednou tolik co v případě Česka.

Důvodem je již výše zmiňované oddělení tratí vlaků Shinkansen od ostatního železničního

provozu. Dalším z důvodů je také omezení rychlosti na tratích SŽDC na pouhých 160 km/h, ačkoliv jednotky Pendolino (ČD 680) jsou konstrukčně stavěny na rychlost 230 km/h.

KAPITOLA 6

Diskuze a závěr

Základní problém byl v rozhodnutí, které tratě a dopravní společnosti brát v úvahu. Japonsko, které má silnou tradici malých soukromých společností a tratí, je protkáno železniční sítí skrz na skrz. Avšak většina z menších tratí má pouze místní význam a nikterak zásadně nezvyšuje dostupnost hlavního města místnímu obyvatelstvu. Jak již bylo zmíněno, značné množství regionálních tratí bylo převedeno na autobusový provoz a v této tendenci se nadále pokračuje, jelikož efektivita a flexibilita autobusového provozu se nedá srovnat s provozem železničním.

Tedy první rozhodnutí spočívalo v tom, jaké železniční společnosti brát v potaz při tvorbě samotného modelu.

Dalším problémem při tvorbě modelu bylo rozhodnutí o výběru vlakových kategorií pro samotný model. Přehled kategorií vlaků, viz výše, naznačuje poměrně pestrou škálu vlakových spojení, což se pro tvorbu modelu jeví jako neřešitelný problém. Bylo-li by přistoupeno k tvorbě modelu s nižšími kategoriemi, například Kyuko (急行), o které taktéž bylo uvažováno, byly by zde ještě větší problémy s dohledáváním dat, jelikož čím nižší kategorie vlaků, tím větší problémy s daty byly zaznamenány. Taktéž poměrně rozhodujícím důvodem byl počet spojů kategorie Kyuko versus kategorie Tokkyu (特急), což by značně prodloužilo práci na samotném modelu a obrázek o dostupnosti Japonska by nebyl o mnoho přesnější, jelikož rozložení tratí s provozem Tokkyu je téměř shodné s provozem vlaků kategorie Kyuko. Zahrnovat vlaky nižší kategorie by bylo vhodné spíše pro regionální analýzu na úrovni jednotlivých regionů, či spíše prefektur. Volba vlaků kategorie Futsu-ressha (普通列車) či Kakueki-teisha (各駅停車) pro tvorbu modelu dostupnosti je vhodná pouze pro mikroregionální analýzy, jelikož velmi vysoký počet stanic a zastávek těchto vlaků, činí získávání dat značně náročné a spíše i zbytečně zdlouhavé.

Při zjišťování informací bylo taktéž nutné nespoléhat na anglické verze datových serverů, ale používat veškeré informace v japonštině, jelikož ne vždy odpovídaly data z anglických databází datům z databází japonských, což vedlo ke značným komplikacím při získávání informací.

Při výběru dat pro model dostupnosti Česka byly vybrány data z bakalářské práce Blahníka (Blahník, 2009), jelikož byla použita stejná metoda získávání dat jako u modelu Japonska.

V úvahu by ještě připadaly data z diplomové práce kolegyně Hanes (Hanes, 2009), ale zde

docházelo k problémům, co se týče metodické správnosti dat, jelikož v modelu Japonska nebyly uvažovány všechny kategorie vlaků, nebyla tato data pro srovnání použita.

Nejvíce problémů souviselo s tvorbou anamorfovaných modelů, jelikož nástroj na anamorfózu je ještě ve vývoji a anamorfóza není v GIS příliš využívána. Bylo by prospěšné rozšířit nápovědu k nástroji anamorfózy i o grafické ukázky, ze stručné nápovědy nebylo vždy zcela jasné, jak postupovat při anamorfóze jednotlivých vrstev. Dále by stálo za úvahu vytvořit nápovědu s příkladovými postupy ve zkrácené verzi oproti celé diplomové práci kolegyně Žákové (Žáková, 2011). Dále bylo nutné zkoušet několik různých modelací anamorfózy, jelikož není obecně jediné vhodné nastavení aplikovatelné na všechna vstupní data. Při zadávání vstupních dat a parametrů výpočtu je uživatel nucen pokaždé měnit nastavení pracovního prostředí tak, aby se nenacházelo v databázi. Při anamorfóze několika datových souborů neustálá změna pracovního prostředí není příliš zatěžující, ale při zpracovávání většího množství dat by již i tato maličkost pomohla k většímu uživatelskému komfortu nástroje.

Postupnou tvorbou anamorfovaných modelů s různým nastavením bylo dosaženo nejvhodnějších výsledků, které jsou zde prezentovány. Nutné bylo taktéž zjednodušit průběhy hranic a linií pro anamorfózu, jelikož by výpočty byly příliš náročné a zdlouhavé. Čímž se nabízí integrovat do nástroje anamorfózy i funkce a nástroje, které přímo s anamorfózou nesouvisí, ale jsou nutné při její tvorbě, např. funkce Simplify Polygon, funkce nástroje Geostatistical wizard apod. Integrací do jednoho nástroje by bylo opět dosaženo větší efektivity práce na větším objemu dat.

Výsledné anamorfované polygony odrážejí vlastnosti modelu časové dostupnosti, ale taktéž značně závisí na volbě vstupních dat a zkušenostech kartografa, který daný nástroj používá.

Poměrně značným vlivem je taktéž způsob interpolace a její nastavení. Výsledek je vždy kompromis mezi polohovou přesností a rozumným tvarem výsledného polygonu. Zde byla snaha kladena spíše na polohovou přesnost. Neméně důležitým vlivem na výsledný tvar anamorfózy má taktéž průběh izochron. Při složitějším průběhu dochází k větším deformacím výsledného polygonu, což byl, konkrétně zde, případ Česka.

Z celkové analýzy Japonska a Česka byl potvrzen předpokládaný fakt, že časová dostupnost v Japonsku je na značně vyšší úrovni, než v případě Česka. Pro zlepšení časové dostupnosti v Česku by bylo vhodné vybudovat samostatnou síť VRT, jako je to v případě vlaků Shinkansen (

新幹線

) a taktéž zmodernizovat veškeré tranzitní koridory na vyšší rychlosti. U obou modelů vyšla najevo nejlepší dostupnost podél tranzitních koridorů, ale poměrně rychle se zhoršovala na přípojných tratích, což by bylo vhodné k detailnějšímu výzkumu na lokální úrovni pro navržení vhodných řešení na zlepšení časové dostupnosti. Co se týče dostupnosti Japonska, zde byly poměrně překvapivé regionální rozdíly, zejména při porovnání ostrovů Kyushu (九州) a Hokkaido (北海道). Špatná infrastruktura a především i provoz na nezávislé trakci přispívají

k mnohem horší dostupnosti ostrovu Hokkaido, dalším důvodem je chybějící propojení vlaky kategorie Shinkansen .

Seznam zdrojů informací

国土数値情報(N02データ)国土交通省, National-Land Numerical Information (N02 Data), MLIT Japan [online]. Tokyo, 2010. [cit. 2010-12-26]. Dostupné z WWW:

<http://nlftp.mlit.go.jp/ksj/>

国土数値情報(N03データ)国土交通省, National-Land Numerical Information (N03 Data), MLIT Japan [online]. Tokyo, 2010. [cit. 2010-12-26]. Dostupné z WWW:

<http://nlftp.mlit.go.jp/ksj/>

国土画像情報(オルソ化空中写真)国土交通省, National Land Imaginary Information (Orthophoto), MLIT Japan [online]. Tokyo, 2010. [cit. 2010-12-26]. Dostupné z WWW:

<http://orthophoto.mlit.go.jp:8888/wms/service/wmsRasterTileMap?SERVICE=WMS&R REQUES=GetCapabilities>

時刻表 九州旅客鉄道株式会社

, Timetable of Kyushu Railway Company. 2010. [online].

Hakata : 九州旅客鉄道株式会社, Kyushu Railway Company, 2010. [cit. 2010-12-26].

Dostupné z WWW: <http://www.jrkyushu.co.jp>

時刻表 西日本旅客鉄道株式会社

, Timetable of West Japan Railway Company. 2010.

[online]. Osaka : 西日本旅客鉄道株式会社, West Japan Railway Company, 2010. [cit.

2010-12-26]. Dostupné z WWW: <http://www.westjr.co.jp>

時刻表 東海旅客鉄道株式会社

, Timetable of Central Japan Railway Company. 2010.

[online]. Nagoya : 東海旅客鉄道株式会社, Central Japan Railway Company, 2010. [cit.

2010-12-26]. Dostupné z WWW: <http://jr-central.co.jp>

時刻表 東日本旅客鉄道株式会社

, Timetable of East Japan Railway Company. 2010.

[online]. Tokyo : 東日本旅客鉄道株式会社, East Japan Railway Company, 2010. [cit.

2010-12-26]. Dostupné z WWW: <http://www.jreast.co.jp>

時刻表 北海道旅客鉄道株式会社

, Timetable of Hokkaido Railway Company. 2010.

[online]. Sapporo : 北海道旅客鉄道株式会社, Hokkaido Railway Company, 2010. [cit.

2010-12-26]. Dostupné z WWW: <http://www.jrhokkaido.co.jp>

時刻表 四国旅客鉄道株式会社

, Timetable of Shikoku Railway Company. 2010. [online].

Takamatsu : 四国旅客鉄道株式会社, Shikoku Railway Company, 2010. [cit. 2010-12-26]. Dostupné z WWW: <http://www.jr-shikoku.co.jp>

AMBROŽ, J. 2010. Analýza frekvenční dostupnosti osobní železniční dopravy v Česku [rukopis]. Praha, 2010. 31 s. + 1 CD-ROM. Bakalářská práce na Přírodovědecké fakultě Univerzity Karlovy na katedře aplikované geoinformatiky a kartografie.

AOKI, E. 2000. A history of Japanese railways 1872-1999. Tokyo : East Japan Railway Culture Foundation, 2000. 256 s. ISBN 48-75-13089-9

ARATANI, T. 2009. Analysis of Regional Disparities in Intercity Mobility in Japan.

TODOROKI, T. Proceedings of the Eastern Asia Society for Transportation Studies.

2009, roč. 7, s. 1 – 16. ISSN 1881-1132.

ARCDATA Praha, s.r.o. 2006. ArcČR 500: vektorová databáze, verze 2.0. 2006.

BLAHNÍK, P. 2009. Historicko-geografická analýza dostupnosti Prahy železniční dopravou v období 1918-2020 pomocí GIS [rukopis]. Praha, 2009. 49 s. + 1 CD-ROM.

Bakalářská práce na Přírodovědecké fakultě Univerzity Karlovy na katedře aplikované geoinformatiky a kartografie.

ČAPEK, R. a kol. 1992. Geografická kartografie. Praha : Státní pedagogické nakladatelství, 1992. 376 s. ISBN 80-04-25153-6.

ČERBA, O. 2007. Izolinie. [online]. 2007, poslední revize 29. 10. 2007 [cit. 2011-02-19].

Dostupné z WWW: <http://gis.zcu.cz/?page=tka>

ESRI 2010. ArcGIS 9.3 Desktop Help:Types of network analyses. [online]. 2010, poslední revize 2. 5. 2010 [cit. 2011-02-19]. Dostupné z WWW:

<http://webhelp.esri.com/arcgisdesktop/9.3/index.cfm?id=4427&pid=4426&topicname=

Types_of_network_analyses>

HEPBURN, J.C. 1867. A japanese and english dictionary with an english and japanese index [online]. Shanghai, 1867. [cit. 2011-02-08]. 702s. American presbyterian mission press. Dostupné z WWW: <http://www.halcat.com/roomazi/doc/hep1.html>

HORÁK, J. 2002. Prostorová analýza dat. [online]. 2002, poslední revize 8. 12. 2002 [cit. 2011-02-19]. Dostupné z WWW: <http://gis.vsb.cz/pad>

HUDEČEK, T. 2008. Akcesibilita a dopady její změny v Česku v transformačním období: vztah k systému osídlení [rukopis]. Praha, 2008. 119 s. Dizertační práce na Přírodovědecké fakultě Univerzity Karlovy na katedře sociální geografie a regionálního rozvoje.

HUDEČEK, T. 2010. Dostupnost v Česku v období 1991 – 2001: vztah k dojížďce do zaměstnání a do škol. Praha : Česká geografická společnost, 2010. 141 s. ISBN 978-80-904521-4-5

HUDEČEK, T. 2008. Model časové dostupnosti individuální automobilovou dopravou.

Sborník české geografické společnosti. 2008, roč. 113, č. 2, s. 140 – 153.

IZUKYU CORPORATION 2011. [cit. 2011-02-20].

路線図

, Route guide. [online]. 2011, poslední revize 16. 2. 2011 [cit. 2011-02-20]. Dostupné z WWW: <

http://www.izukyu.co.jp/guide/guide2.html >

JAPAN RAIL PASS 2011. JR

の旅にお役立ち情報

, Useful information for JR travel.

[online]. 2011, poslední revize 2. 1. 2011 [cit. 2011-02-20]. Dostupné z WWW:

<http://www.japanrailpass.net/ja/ja011.html>

KOLÁŘ, J. 2003. Geografické informační systémy 10. Praha : České vysoké učení technické, 2003. 161 s. ISBN 80-01-02687-6

KROUSKÝ, I. 2005. Japonsko-český slovník. ŠILAR, F. Praha : Leda, 2005. 520 s.

ISBN 80-733-5045-9

KROUSKÝ, I. 1991. Učebnice japonštiny. Praha : Státní pedagogické nakladatelství, 1991. 263 s. ISBN 80-04-25908-1

LÁBUS, D. 2005. Japonsko-český studijní znakový slovník. SÝKORA, J. Praha : Paseka, 2005. 625 s. ISBN 80-7185-281-3

NOVÁK, V. 1988. Kartografie, a topografie. MURDYCH, Z. Praha : Státní pedagogické nakladatelství, n. p., 1988. 320 s.

POLÁČKOVÁ, J. 2008. Podoba a struktura kvalifikačních prací na katedře [rukopis].

Praha, 2008. 55 s. + 1 CD-ROM. Bakalářská práce na Přírodovědecké fakultě Univerzity Karlovy na katedře aplikované geoinformatiky a kartografie.

REISCHAUER, E. O. 2001. Dějiny Japonska. CRAIG, A. M. Praha : Nakladatelství Lidové noviny, 2001. 441 s. ISBN 80-7106-391-6

SIEBERT, L. 2004. Assessing rail network history in Japan’s Kanto region. GeoJournal Challenges to Asian Urbanization in the 21st Century. 2004, roč. 75, s. 243 – 254.

ŠTYCH, P. a kol. 2008. Vybrané funkce geoinformačních systémů. Praha : CITT Akademie kosmických technologií, 2008. 78 s.

VEVERKA, B. 1995. Topografická a tematická kartografie. Praha : Vydavatelství ČVUT, 1995. 202 s. ISBN 80-01-01245-X.

VOŽENÍLEK, V. 2001. Aplikovaná kartografie I. : Tematické mapy. Olomouc : Univerzita Palackého v Olomouci, 2001. 168 s. ISBN 80-244-0270-X.

ŽIŽKOVÁ, Z. 2011. Radiální anamorfóza v prostředí GIS [rukopis]. Praha, 2011 79 s. + 1 CD-ROM. Bakalářská práce na Přírodovědecké fakultě Univerzity Karlovy na katedře aplikované geoinformatiky a kartografie.

SEZNAM PŘ ÍLOH

Příloha 1: Transkripce japonštiny...43 Příloha 2: Seznam stanic a jejich transkripce...46 Příloha 3: CD s elektronickou verzí této práce

Příloha 1: Transkripce japonštiny

Hepburn  Kunrei  Nihon  Česky  Hiragana Katakana

あ  ア 

ba  ba  ba  ba  ば  バ 

be  be  be  be  べ  ベ 

bi  bi  bi  bi     

bo  bo  bo  bo  ぼ  ボ 

bu  bu  bu  bu  ぶ  ブ 

bya  bya  bya  bja  びゃ  ビャ 

byo  byo  byo  bjo  びょ  ビョ 

byu  byu  byu  bju  びゅ  ビュ 

da  da  da  da  だ  ダ 

de  de  de  de  でデ  デ 

do  do  do  do     

we  え  エ 

ga  ga  ga  ga  が  ガ 

ge  ge  ge  ge  げ  ゲ 

gi  gi  gi  gi     

go  go  go  go  ご  ゴ 

gu  gu  gu  gu  ぐ  グ 

gya  gya  gya  gja  ぎゃ  ギャ 

gyo  gyo  gyo  gjo  ぎょ  ギョ 

gyu  gyu  gyu  gju  ぎゅ  ギュ 

ha  ha  ha  ha  は  ハ 

he  he  he  he  へ  ヘ 

hi  hi  hi  hi     

ho  ho  ho  ho  ほ  ホ 

hu  hu  hu  fu  ふ  フ 

hya  hya  hya  hja  ひゃ  ヒャ 

hyo  hyo  hyo  hjo  ひょ  ヒョ 

hyu  hyu  hyu  hju  ひゅ  ヒュ 

cha  tya  tya  ča  ちゃ  チャ 

chi  ti  ti  či  ち  チ 

cho  tyo  tyo  čo  ちょ  チョ 

chu  tyu  tyu  ču  ちゅ  チュ 

wi  ぃ  イ 

ja  zya  dya  dža  ぢゃ  ヂャ 

ja  zya  zya  dža  じゃ  ジャ 

ji  zi  di  dži  ぢ  ヂ 

ji  zi  zi  dži  じ  ジ 

jo  zyo  dyo  džo  ぢょ  ヂョ 

jo  zyo  zyo  džo  じょ  ジョ 

ju  zyu  dyu  džu  ぢゅ  ヂュ 

ju  zyu  zyu  džu  じゅ  ジュ 

ka  ka  ka  ka  か  カ 

ke  ke  ke  ke     

ki  ki  ki  ki     

ko  ko  ko  ko  こ  コ 

ku  ku  ku  ku  く  ク 

kya  kya  kya  kja  きゃ  キャ 

kyo  kyo  kyo  kjo  きょ  キョ 

kyu  kyu  kyu  kju  きゅ  キュ 

ma  ma  ma  ma  ま  マ 

me  me  me  me     

mi  mi  mi  mi     

mo  mo  mo  mo  も  モ 

mu  mu  mu  mu  む  ム 

mya  mya  mya  mja  みゃ  ミャ 

myo  myo  myo  mjo  みょ  ミョ 

myu  myu  myu  mju  みゅ  ミュ 

ん  ン 

na  na  na  na  な  ナ 

ne  ne  po  ne     

ni  ni  ni  ni  に  ニ 

no  no  no  no  の  ノ 

nu  nu  nu  nu     

nya  nya  nya  nja  にゃ  ニャ 

nyo  nyo  nyo  njo  にょ  ニョ 

nyu  nyu  nyu  nju  にゅ  ニュ 

   

pa  pa  so  pa     

pe  pe  pe  pe  ぺ  ペ 

pi  pi  pi  pi  ぴ  ピ 

po  po  út  po  ぽ  ポ 

pu  pu  pu  pu     

pya  pya  pya  pja  ぴゃ  ピャ 

pyo  pyo  pyo  pjo  ぴょ  ピョ 

pyu  pyu  pyu  pju  ぴゅ  ピュ 

ra  ra  ra  ra     

re  re  re  re  れ  レ 

ri  ri  ri  ri  り  リ 

ro  ro  ro  ro     

ru  ru  ru  ru     

rya  rya  rya  rja  りゃ  リャ 

ryo  ryo  ryo  rjo  りょ  リョ 

ryu  ryu  ryu  rju  りゅ  リュ 

sa  sa  sa  sa     

se  se  se  se  せ  セ 

sha  sya  sya  ša  しゃ   シャ 

shi  si  si  ši  し  シ 

sho  syo  syo  šo  しょ  ショ 

shu  syu  syu  šu  しゅ  シュ 

so  so  ne  so  そ  ソ 

su  su  su  su  す  ス 

ta  ta  ta  ta  た  タ 

te  te  te  te     

to  to  to  to  と  ト 

tsu  tu  tu  cu  つ  ツ 

う  ウ 

wa  wa  wa  wa  わ  ワ 

wo  wo  wo  を  ヲ 

ya  ya  ya  ja     

yo  yo  yo  jo  よ  ヨ 

yu  yu  yu  ju  ゆ  ユ 

za  za  za  za  ざ  ザ 

ze  ze  ze  ze     

zo  zo  zo  zo  ぞ  ゾ 

zu  zu  zu  zu  ず  ズ 

zu  zu  du  zu     

Příloha 2: Seznam stanic a jejich transkripce Název stanice

(Hepburn) Název stanice (Kanji/Kana) Typ stanice

Abashiri 網走 Tokkyu

Aioi 相生 Shinkansen

Ajiro 足代 Tokkyu

Akabane 赤羽 Tokkyu

Akayu 赤湯 Tokkyu

Akita 秋田 Tokkyu

Amarume 余目 Tokkyu

Anabuki 穴吹 Tokkyu

Anan 阿南 Tokkyu

Annaka-Haruna 安中榛名 Shinkansen

Aomori 青森 Tokkyu

Asa 朝 Shinkansen

Asahi 朝日 Tokkyu

Asahi 朝日 Tokkyu

Asahikawa 旭川 Tokkyu

Aso 阿蘇 Tokkyu

Atami 熱海 Shinkansen

Atsumionsen あつみ温泉 Tokkyu

Awa-Ikeda 阿波池田 Tokkyu

Awa-Kamo 阿波加茂 Tokkyu

Awa-Kamogawa 安房鴨川 Tokkyu

Awa-Katsuyama 安房勝山 Tokkyu

Awa-Kawashima 阿波川島 Tokkyu

Awa-Ominato 泡尾港 Tokkyu

Awaraonsen 芦原温泉 Tokkyu

Ayabe 綾部 Tokkyu

Beppu 別府 Tokkyu

Bungoogi 豊後荻 Tokkyu

Echigo-Yuzawa 越後湯沢 Shinkansen

Engaru 遠軽 Tokkyu

Enzan 演算 Tokkyu

Fuji 富士 Tokkyu

Fujinomiya 富士宮 Tokkyu

Fukagawa 深川 Tokkyu

Fukaya 付加や Tokkyu

Fukuchiyama 福知山 Tokkyu

Fukui 福井 Tokkyu

Fukushima 福島 Shinkansen

Fukuyama 福山 Shinkansen

Funabashi フナ場所 Tokkyu

Furukawa 古川 Shinkansen

Futatsui 二対 Tokkyu

Fuya 府や Tokkyu

Gero げろ Tokkyu

Gifu 岐阜 Tokkyu

Gifu-Hashima 岐岐阜羽島 Shinkansen

Gobo 語簿 Tokkyu

Goi 語彙 Tokkyu

Gomen ご免 Tokkyu

Gotemba 御殿場 Tokkyu

Gotsu 五津 Tokkyu

Hachinohe 八戸 Shinkansen

Hachioji 八叔父 Tokkyu

Hachirogata 八炉型 Tokkyu

Haiki 廃棄 Tokkyu

Hakata 博多 Shinkansen

Hakodate 函館 Tokkyu

Hamamatsu 浜松 Shinkansen

Hanoura 羽ノ浦 Tokkyu

Haranomachi 原ノ町 Tokkyu

Hayato 早と Tokkyu

Higashi-Hiroshima 東広島 Tokkyu

Higashi-Maizuru 東舞ズル Tokkyu

Higashi-Muroran 東室蘭 Tokkyu

Higashi-Noshiro 東能代 Tokkyu

Higashi-Sanjo 東三女 Tokkyu

Higoosu 庇護雄 Tokkyu

Hikarinomori 光の森 Tokkyu

Himeji 姫路 Shinkansen

Hineno 日根野日根野 Tokkyu

Hirosaki 弘前 Tokkyu

Hiroshima 広島 Shinkansen

Hitachi 日立 Tokkyu

Hitoyoshi 人よし Tokkyu

Hiwasa 日和佐 Tokkyu

Hizen-Yamaguchi 肥前山口 Tokkyu

Honatsugi 穂名次 Tokkyu

Honjo 本所 Tokkyu

Honjo-Waseda 本所早稲田 Shinkansen

Horonobe 幌延 Tokkyu

Huis Ten Bosch ハウステンボス Tokkyu

Hyugashi 日向市 Tokkyu

Chiba 千葉 Tokkyu

Choshi 著し Tokkyu

Chubutenryu 中部天竜 Tokkyu

Ichinoseki 一関 Shinkansen

Iida 飯田 Tokkyu

Ikarigaseki 碇ヶ関 Tokkyu

Ikebukuro 池袋 Tokkyu

Ikeda 池田 Tokkyu

Ikenotani 池ノ谷 Tokkyu

Iooka 伊大賀 Tokkyu

Isahaya 諫早 Tokkyu

Ishii 石井 Tokkyu

Itano 板の Tokkyu

Itoigawa 糸魚川 Tokkyu

Iwaki 岩城 Tokkyu

Iwamizawa 岩見沢 Tokkyu

Iwanuma 岩沼 Tokkyu

Iwate-Numakunai 岩手沼宮内 Shinkansen

Iyoozu 伊予尾図 Tokkyu

Iyo-Saijo 伊予才女 Tokkyu

Iyoshi 伊予市 Tokkyu

Izumi 泉 Shinkansen

Izumi 泉 Tokkyu

Izumoshi 出雲市 Tokkyu

Jomo-Kogen 序も古言 Shinkansen

Kagaonsen 加賀温泉 Tokkyu

Kagoshima-Chuo 鹿児島宙尾 Shinkansen

Kajikazawaguchi 鰍沢口 Tokkyu

Kakegawa 掛川 Shinkansen

Kakunodate 角館 Tokkyu

Kameoka 亀岡 Tokkyu

Kameyama 亀山 Tokkyu

Kamikawa 上川 Tokkyu

Kaminoyama-Onsen 上山温泉 Tokkyu

Kanazawa 金沢 Tokkyu

Kanonji カノン時 Tokkyu

Kansai airport 関西 Tokkyu

Karuizawa 軽井沢 Shinkansen

Kashiwazaki 柏崎 Tokkyu

Kasumi 霞 Tokkyu

Katsuta 勝田 Tokkyu

Katsuura 勝浦 Tokkyu

Kawarayuonsen 川原湯温泉 Tokkyu

Kawasaki 川崎 Tokkyu

Kazusaichinomiya 上総一ノ宮 Tokkyu

Kazusaminato 上総湊 Tokkyu

Kiikatsuura 紀伊勝浦 Tokkyu

Kiinagashima 紀伊長島 Tokkyu

Kiitanabe 聞いた鍋 Tokkyu

Kimitsu 機密 Tokkyu

Kinomiya 来宮 Tokkyu

Kinosaki-Onsen 城之崎温泉 Tokkyu

Kinshicho 禁止著 Tokkyu

Kisakata 象潟 Tokkyu

Kisarazu 気去らず Tokkyu

Kisofukushima 木曽福島 Tokkyu

Kitakami 北上 Shinkansen

Kitami 北見 Tokkyu

Kobuchizawa 小淵沢 Tokkyu

Kofu 国府 Tokkyu

Kochi 東風 Tokkyu

Kokubu 国分 Tokkyu

Kokura 小倉 Shinkansen

Komatsu 小松 Tokkyu

Koriyama こり山 Shinkansen

Kubokawa 窪川 Tokkyu

Kumagaya 熊谷 Shinkansen

Kumamoto 熊本 Tokkyu

Kumanoshi 熊野市 Tokkyu

Kurikoma-Kogen 栗駒湖減 Shinkansen

Kurume 久留米 Tokkyu

Kusatsu 草津 Tokkyu

Kushimoto 串本 Tokkyu

Kushiro 釧路 Tokkyu

Kuwana 桑名 Tokkyu

Kuwano 桑の Tokkyu

Kyoto 居と Shinkansen

Machida 町田 Tokkyu

Maibara 米原 Shinkansen

Manza Kazawaguchi 満座賀沢愚痴 Tokkyu

Marugame 丸亀 Tokkyu

Masuda 益田 Tokkyu

Matsuda 松だ Tokkyu

Matsue 松枝 Tokkyu

Matsumoto 松本 Tokkyu

Matsusaka 松阪 Tokkyu

Matsuyama 松山 Tokkyu

Mihara 三原 Shinkansen

Mikawa-Anjo 三河案所 Shinkansen

Minami-Chitose 南千歳 Tokkyu

Minami-Otari 南小谷 Tokkyu

Mino-Ota 箕面他 Tokkyu

Misakubo 水窪 Tokkyu

Misedani 三瀬谷 Tokkyu