• Nebyly nalezeny žádné výsledky

OponenturaD_Satkova_Jana_O_Strach.pdf, 79.2 kB Stáhnout

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Podíl "OponenturaD_Satkova_Jana_O_Strach.pdf, 79.2 kB Stáhnout"

Copied!
2
0
0

Načítání.... (zobrazit plný text nyní)

Fulltext

(1)

Příloha A

POSUDEK OPONENTA DIPLOMOVÉ PRÁCE

Jméno a příjmení diplomanta: Bc. Jana Šatková

Název diplomové práce: Participation of a Chosen Company in EU Tenders

Volba tématu: 1. Aktuální, málo frekventované téma práce 2. Aktuální, časté téma práce

3. Neaktuální téma práce 4. Nevhodně zvolené téma

Cíl práce a jeho naplnění: 1. Vhodně zvolený cíl, který byl naplněn

2. Vhodně zvolený cíl, který byl částečně naplněn 3. Vhodně zvolený cíl, který nebyl naplněn

4. Nevhodně zvolený cíl

Struktura práce: 1. Pro dané téma velmi vhodná 2. Pro dané téma částečně vhodná 3. Pro dané téma nevhodná

Práce s literaturou: 1. Vynikající, použity dosud neběžné prameny

2. Velmi dobrá, použity nejnovější dostupné prameny 3. Dobrá, použity běžně dostupné prameny

4. Slabá, použity zastaralé prameny

5. Nevyhovující – použito málo zastaralé literatury

Vybavení práce tabulkami, grafy, přílohami:

1. Výborné

2. Velmi dobré, funkční

3. Dobré – jen částečně odpovídá nutnému doplnění textu 4. Nedostačující

Přínosy DP: 1. Originální, inspirativní názory

2. Ne zcela běžné názory, které jsou inspirativní

3. Málo vlastních názorů nebo nedostatečně argumentačně podložené 4. Vlastní názor chybí

Uplatnění DP v praxi a ve výuce: 1. Práci lze výborně uplatnit v praxi 2. Práci lze částečně uplatnit v praxi

3. Práci lze výborně uplatnit ve výuce nebo výzkumu 4. Práci lze částečně uplatnit ve výuce nebo výzkumu

3. Práce nelze v podstatě využít ani v praxi, při výuce nebo výzkumu

Grafická stránka: 1. Výborná

2. Velmi dobrá 3. Dobrá 4. Nevyhovující

Jazyková stránka 1. Stylistika: a) Výborná

b) Dobrá c) Nevyhovující

2. Gramatika: a) Výborná

b) Dobrá c) Nevyhovující

(2)

Příloha A

Zásadní připomínky k DP: 1. nemám 2. mám tyto:

Další hodnocení:

Práce zpracovává aktuální téma účasti firem na výběrových řízeních vyhlašovaných orgány Evropské unie. Přestože je diplomová práce předložena v anglickém jazyce, zpracoval jsem posudek v jazyce českém, v němž také bude práce obhajována.

Práce má aplikační charakter a je zpracována v rozsahu cca 65 stran plus přílohy. Diplomová práce poskytuje dobrý návod pro účast firmy ve výběrovém řízení a upozorňuje na některá úskalí úředního šimla. Představuje informační zdroje, z nichž mohou společnosti čerpat údaje o vyhlašovaných soutěžích. Přestože je práce orientována na praxi, nelze si nevšimnout výrazné absence širšího ukotvení tématu v teoretické rovině – není vůbec zmíněno specifikum trhu B2G, od nějž se vlastně práce odvíjí, a obecná teorie tendrů. Práce je v drtivé většině deskriptivní, absentuje analýza a stanovení vlastních názorů. Vlastních odborných závěrů lze nalézt jen velmi omezené množství.

Přínos lze tedy spatřovat především v kompilaci dat z různých zdrojů a v předání konkrétní zkušenosti z účasti na tendru pro překladatelské služby. Originalita práce ve smyslu přístupu či rozvoje teoretického poznání je diskutabilní.

Je nutno vysoce vyzdvihnout, že autorka zpracovala práci v anglickém jazyce, se smyslem pro detail a velmi prakticky. Výstupem je v podstatě příručka pro uchazeče výběrového řízení EU. Zároveň subjektivně vnímané úsilí, vložené do práce, lze považovat za velmi vysoké. Strukturně je text vyvážený vyjma kapitoly 3.5, která však tvoří významnou část klíčového sdělení této kvalifikační práce.

Po formální stránce jde o standardně zpracovaný text, přičemž všechny náležitosti na grafickou úpravu, formát citací a prezentaci kvalifikační práce jsou splněny. Drobnou výhradu lze mít pouze k použitému jazyku (který není pro autora jazykem mateřským), k nejednotnému užívání velkých písmen v nadpisech kapitol a dokonce k jednomu přepisu, který se v takovém názvu vyskytuje (kap.

4.3).

Po zodpovězení níže položených otázek, dávám ke zvážení ctěné komisi, zda tuto práci ohodnotit stupněm výborně nebo velmi dobře.

Práce splňuje základní požadavky kladené na tento typ prací a proto ji doporučuji k ústní obhajobě:

1. ano

2. ne

Navrhovaná klasifikace: 1. výborně

2. výborně nebo velmi dobře dle ústní obhajoby 3. velmi dobře

4. velmi dobře nebo dobře dle ústní obhajoby 5. dobře

6. dobře nebo nevyhověl dle ústní obhajoby 7. nevyhověl

Otázky k ústní obhajobě práce:

1. Proč firmy v tendrech EU neuspějí? Analyzujte důvody.

2. Existují nějaká specifická omezení pro české firmy pro účast v tendrech EU?

Jindřichův Hradec, 18. května 2007 Ing. Pavel Štrach, Ph.D.

Katedra managementu podnikatelské sféry

Odkazy

Související dokumenty

Dopravní napojení objektu je řešeno ze stávající komunikace U Penzionu. Objekt bude napojen na tuto komunikaci zpevněnou plochou z betonové zámkové

V rámci předmětu Konverzace v anglickém jazyce jsou realizována všechna průřezová témata, ale vzhledem k povaze předmětu v rozdílné míře.. Výběr témat

a) Podnikání a inovace – cílem je zvýšit do konce programového období konkurenceschopnost ČR a přiblížit inovační výkonnost sektoru průmyslu a služeb úrovni

Klíčová slova: arbitrárni znaky, domorodé znaky, inicializované znaky, jmenné znaky, „nepřesné" znaky, politicky korektní znaky, popisné znaky, přejímání znaků,

12 respondentů uvádí jako motivaci Jánošíkův klo- bouk, případně klobouk národního slovenského kroje, 1 respondent se domnívá, že tento znak je odvozen od znaku

This procedure is often applied in slang, it is particularly because of that the expression formed in this way are very demostrative and meet the requirement of expresiveness

V práci je uvedeno celkem jedenáct literárních pramenů v českém i anglickém jazyce, které se plně vztahují k tématu bakalářské práce5.

asimilaci – (splynutí) znělosti, zejména ve skupině /sh/, např. shořet – vyslovuje se.